항목 ID | GC00903001 |
---|---|
한자 | 讀靜庵集有感 |
영어음역 | Dokjeongamjibyugam |
영어의미역 | After Reading 'The Collected Writings of Jeongam' |
이칭/별칭 | 「정암집을 읽고 느낌을 적다」 |
분야 | 구비 전승·언어·문학/문학 |
유형 | 작품/문학 작품 |
지역 | 경기도 용인시 수지구 상현동 |
시대 | 조선/조선 후기 |
집필자 | 홍순석 |
조선 후기 숙종이 조광조의 문집인 『정암집』을 읽고 지은 어제시(御製詩).
「독정암집유감(讀靜庵集有感)」은 1990년 『용인군지』에서「정암집을 읽고 느낌을 적다」로 번역 소개되었다. 조선의 제19대 왕인 숙종(肅宗)[1661~1720]이 『정암집(靜庵集)』을 읽고 난 뒤 정암 조광조(趙光祖)[1482~1519]의 도덕과 절의를 칭송하여 지은 오언율시의 한시 작품이다. 민진원(閔鎭遠)의 발문과 함께 시판(詩板)으로 새겨져 수지구 상현동에 있는 심곡서원 강당 벽에 걸려 있다.
정암 조광조의 도덕과 절의를 추념하여 지은 한시이다. 민진원의 발문에서 보듯 심곡서원의 사당을 배알하는 이로 하여금 숭모하는 마음을 갖게 하기 위해 1730년(영조 6)에 시판에 새겨서 심곡서원 강당 벽에 걸었다고 한다.
매사임사언 (每思臨死言: 늘 돌아가시기 전에 한 말씀을 생각하면)
체루자교병 (涕淚自交迸: 눈물이 저절로 솟아났는데)
금독선생서 (今讀先生書: 지금 선생의 글을 읽어보니)
익지도덕성 (益知道德晟: 더더욱 도덕이 밝았음을 알겠도다)
조신함앙성 (朝紳咸仰成: 조정의 관리들은 공을 이루길 간절히 바랐고)
야구역존경 (野嫗亦尊敬: 시골의 노파들도 존경하였다네)
여사유어예 (餘事游於藝: 부수적으로 예에 노닐어)
가재필세경 (佳哉筆勢勁: 굳센 필세 또한 아름답도다)
「독정암집유감(讀靜庵集有感)」은 숙종이 『정암집』을 읽고 감회를 읊은 한시라는 점에서 관심을 끈다. 이러한 어제시를 통해 숙종이 유학을 높이고 도학을 소중하게 여겼다는 사실도 확인할 수 있다. 민진원의 발문과 함께 심곡서원의 위상을 살필 수 있는 중요한 자료이다.